May 10, 2026

“LOVE AND HUMANITY”: The Special International Poetry Collection (ACC SHILA – Shanghai Huingfei International Literary Association, Poetry-Pen International Community, PPIPM-Indonesia, Indonesian Writer of Satu Pena, Indonesian Creator of AI Era)

lina love

Editor: Leni Marlina

/1/

LOVE AND HUMANITY

Poem by Leni Marlina
(INDONESIA)

[ACC SHILA – Shanghai Hungfei International Literary Association, Poetry-Pen International Community, FSM, PPIPM-Indonesia, Indonesian Writer of Satu Pena, Indonesian Creator of AI Era]
★★★★★★★★★★★★★

Once, you asked me,
What is love?
Love is not a heartbeat alone,
not merely a flicker on the horizon’s edge.
It is carved into threads of light,
woven through the fabric of the soul,
inscribed in the helix of destiny itself.

From the first dawn,
it unfolds in silence,
spilling from the veins of ancestors,
coursing through the restless blood of time,
splitting sorrow,
engraving poetry into wounds,
a monument untouched by dust.

Love is an eternal mutation,
unscathed by the fire of war,
unbroken by the teeth of deceit.
It seeps into the ruins,
burns bright in the eyes of a child without a home.

Among the wreckage,
in the thick of night,
love rewrites its own fate—
a whispered spell on trembling lips,
a prayer rising to kiss the heavens,
a wind that bows to no darkness.

It knows no borders,
no season’s decay,
it does not wither, nor kneel to time.
For love is not just breath,
nor memory doomed to fade—
it is the marrow of humanity,
undying, unforgotten,
beyond history’s reach.

Padang, West Sumatra
INDONESIA, 2014

/2/

LIFE

Poem by Anna Keiko
(CHINA)

[ACC Shanghai Hueingfei International Literary Association; Poetry-Pen International Community, PPIPM-Indonesia]
★★★★★★★★★★★★★

I don’t know how about tomorrow.
I once longed for life to be as bright as flowers.
Fly like a bird.
Hidden in the water like a fish.
The leaves are held up like tree poles.
You will know
My life is a floating bottle.
She doesn’t belong here or where.

Shanghai, CHINA, 2025

—————————————-
Anna Keiko (born in 1974, Wuyuan, China) is a renowned Chinese poet whose works have gained global recognition. A law graduate from East China University of Political Science and Law, she now resides in Shanghai, actively shaping the international literary landscape.

She serves as President and Chief Editor of Poetry Breeze Literature Society, Vice President of the Haipai Poetry Society, and China’s representative for the ITHACA Council (Spain). Her poetry, translated into over 30 languages and featured in 500+ publications across 40+ countries, spans six collections, including Absurd Language (Chile, 2023).

Anna has received numerous international honors, such as the Arona International Poetry Prize (Italy, 2023) and awards in Australia, Lebanon, Romania, and beyond.

/3/

Ruins, Waiting to Be Born

Poem by Leni Marlina
(INDONESIA)

[ACC SHILA – Shanghai Hungfei International Literary Association, Poetry-Pen International Community, FSM, PPIPM-Indonesia, Indonesian Writer of Satu Pena, Indonesian Creator of AI Era]
★★★★★★★★★★★★

We walked into the river and found our hands
had already dissolved,
dissolving still—
not drowning,
not floating,
but becoming the water that remembers
what it once was not.

A star collapses somewhere in the gut of the universe,
and in the hollow of its death,
a thousand unborn forests breathe their first sigh.

This is the language of unmaking—
to vanish is to begin.
To break is to unfold.
To be lost is to find the door.

Padang, West Sumatra
INDONESIA, 2014

/4/

In the Dark

Poem by Timothee Bordenave
(FRANCE)

[ACC SHILA- Shanghai Huifeng International Literary Association, Poetry-Pen International Community]
★★★★★★★★★★★★★

Have you ever been all alone,
In a wood at night,
with no lamp,
Off the tracks, thirsty,
with a cramp,
Chased after in an army zone ?

Few have.
I heard, once, close to Death,
The hits of bullets, missing me !
Yet as I ran, the enemy –
Forces, left my surroundings. Safe.

It was passed midnight,
far from mines,
I came across a trail that lead,
Luckily, soon, to a village,

Where I hid.
There’s no privilege,
When war takes you:
quickly I fled,
To hide again, in an old mine.

Paris, France, 2025

———————————–
Timothée Bordenave is a French artist, photographer, and writer from Paris, deeply influenced by surrealism, cubism, and expressionism. With an early passion for art, he initially pursued law studies at Paris II University, earning a Bachelor’s degree in Private Law in 2006. However, his artistic calling led him to a diverse creative journey, spanning visual arts, literature, poetry, philosophy, and music.

Bordenave has exhibited extensively in France and internationally, with solo and collective shows at notable venues such as Galerie Fabrique Contemporaine, L’Entracte, and East End Collective in San Francisco. His works explore themes of mysticism, identity, and human consciousness, often blending traditional techniques with modern artistic expressions.

Beyond the visual arts, Bordenave is a prolific writer, having published numerous poetry collections, novellas, and essays, including La langue des oiseaux (2023) and Pilgrimage (2023). He has also contributed to global poetry anthologies such as Canto Planetario (2023). His literary and philosophical interests extend to blogging, music production, and digital art platforms.

His dedication to art and literature has made him an active participant in France’s creative scene, organizing exhibitions and championing fellow artists. Notably, he was recognized as the youngest poet ever admitted and published by the Société des Poètes Français, surpassing the record held by Louis Aragon.

/5/

The Unmade Pulse

Poem by Leni Marlina
(INDONESIA)

[ACC SHILA – Shanghai Hungfei International Literary Association, Poetry-Pen International Community, FSM, PPIPM-Indonesia, Indonesian Creators of AI Era]
★★★★★★★★★★★★★

Who was the first to press silence into syllables,
to teach stone how to remember fire?
Somewhere, before the first hunger—
before the first name was carved into breath—
a pulse began.
It was neither light nor shadow,
but the trembling between them,
a whisper folded into the fabric of what-would-be.

Are we that whisper?
Are we the seam in the wound of time,
or merely the thread unraveling?

Padang, West Sumatra,
INDONESIA, 2014

/6/

When Your Arms Encircle Me

Poem by Anto Narasoma
(INDONESIA)

[Poetry-Pen International Community, Indonesian Writer of Satu Pena, Indonesian Creator of AI Era, PPIPM-Indonesia]
★★★★★★★★★★★★

In your embrace,
blossoms unfurl in colors of love,
drenching me—
like rain sighing upon the earth.

Oh, how tender your hold,
when love’s quiver lingers in words,
as you arrive with the hush of dawn.

I sink into reverie,
as yesterday’s whispers brush my thoughts,
their breath warm with the echoes of us.

You were gone too long,
after they scorned the silence of your soul,
that night your voice trembled,
spilling sacred verses
upon the old surau’s steps.

Oh, how tender—
the clasp of your heart,
when longing speaks in hushed embraces,
adrift from the verses I once wove.

Ah, but now you return,
with the hush of morning rain,
its silver touch cool upon my skin,
for the flowers of yearning
bloom once more
in the quiet garden of our home.

Palembang, South Sumatra
INDONESIA
March 4th, 2025

———————————‐—-
– The original Indonesian title of the poem is “Ketika Pelukanmu”
– Anto Narasoma is an Indonesian poet, senior journalist, and senior mentor of the PPIPM-Indonesia (Poetry Community of Indonesian Society’s Inspirations). He is also a member of the Poetry-Pen International Community, Indonesian Writers Community of Satu Pena, Indonesian Creators Community of AI Era. In 2022, Anto Narasoma received the International Literature Award from the International Literature Association in Spain.

/7/

The Human Scaffold

Poem by Leni Marlina
(INDONESIA)

[ACC SHILA – Shanghai Hungfei International Literary Association, Poetry-Pen International Community, PPIPM-Indonesia, FSM, Indonesian Writer of Satu Pena, Indonesian Creator of AI Era]
★★★★★★★★★★★

A child dreams of touching the sky
and becomes an old man who writes his name in sand.
The sand becomes wind,
the wind becomes the hush of a woman
closing her eyes at the end of war.

Somewhere, in a city that has not yet fallen,
two hands lace together
without knowing they are rebuilding the world.

O time, you brutal architect—
let me build with your ruins.
Let me shape with what you erase.
Let me hold what you refuse to name.

Padang, West Sumatra
INDONESIA, 2014

/8/

In The Flowery Age

Poem by
José María Jiménez
(COLOMBIA)

[ACC SHILA – Shanghai Hueingfei International Literary Association, Poetry-Pen International Community]
★★★★★★★★★★★★★

When old age comes
it will be like yesterday my first kiss
as if time in us and the sun
time in us and the sun
will enter for the first time
through the window

When old age comes
like the first time
your hands I will take in my hands
and on your lips I will place.
My first kiss
You’ll still be the baby no matter
the years
and like the first day I will love you
with the same unconditional love

When old age comes
with the same strength of youth
I will love you until the end of our days
just like yesterday I will be here
without asking for anything in return
with the same unconditional love
with the same total surrender
of that first day
because you are the one I still love

what do the years matter
the marks on our skin
if the heart does not age
and love grows stronger with the passing of time
and we have plenty of time to continue loving each other
in the flowery age.

Colombia, 2025

————————————–
José María Jiménez Peñaranda is a Colombian writer and poet born in San Juan del César, La Guajira. Throughout his career, he has played a fundamental role in promoting culture and literature in Colombia. He was the founder and president of the Corporación Cultural Asocultura for 12 years (2004-2016) and regional director of the Semanario Tiempos del Mundo, a Spanish-language newspaper published by News World Communications in Washington, D.C.

His impact on literature extends to the foundation of the First Departmental Writers’ Meeting and his participation as a representative of the Caribbean in international poetry gatherings. He is also the founder and director of the Semanario Planetario de Circulación Nacional. As an editor, he has worked on publishing books for national and international authors and has conducted literary workshops at various universities.

With 22 published works across different genres, Jiménez Peñaranda has a particular preference for novels, short stories, chronicles, and poetry. His childhood in La Guajira was influenced by an artistic environment, especially music, in a region that has been home to great composers and writers. Additionally, he highlights the connection of his homeland with Nobel laureate Gabriel García Márquez, whose grandparents, Silvestre Cotes and Tranquilina Cotes Iguarán, were born in Riohacha, Guajira.

His career began in journalism, writing columns, chronicles, and short stories for radio, newspapers, and magazines, earning him a place in Colombian and international literature. He currently resides in Cartagena de Indias, Bolívar.

/9/

The River That Stitched the Sky

Poem by Leni Marlina
(INDONESIA)

[ACC SHILA – Shanghai Hungfei International Literary Association, Poetry-Pen International Community, PPIPM-Indonesia, FSM, Indonesian Writer of Satu Pena, Indonesian Creator of AI Era]
★★★★★★★★★★★★

If we are nothing but echoes,
let us be the echoes that stay.

If we are nothing but dust,
let us be the dust that becomes light.

If we are nothing but fleeting hands,
let us be the hands that leave warmth
long after we are gone.

And if the stars forget us—
let the rivers mend what was broken.
Let the wind rewrite what was lost.
Let our silence
become the breath of something new.

Padang, West Sumatra
INDONESIA, 2014

/10/

YOUR LOVE

Poem by Mridula Bhattacharjee
(INDIA)

[ACC SHILA – Shanghai Hungfei International Literary Association, Poetry-Pen International Community]
★★★★★★★★★★★★★

With the touch of your Love
I’m Still awake with the memories,
Wrapped around my chest
In my empty yard
spread out your area
I stay awake in your love.
And sleepiness night when
I found you, the dreams
are ritten on my whole chest
studded sky outside the window.

Silchar, Assam
INDIA, 2025

—————————————
Mridula Bhattacharjee an International poet, writer. Living in Silchar from India. She is the founder of Editor-in-chief Literary Magazine “SRIJONI” & “Srijoni Barta”. Her ten books have been published. She is invited to attend the National & International poetry festival. Her Poem translates more than 6 languages. She is a poet of the world record book “HYPERPOEM ” & published her poem of “POLIS” magazine. Her poetry published in many National & International Magazines.
Mridula Bhattacharjee is also a Social worker & Journalist of Bengali News papers. She has many award winners in poetry, story writing & journalism. Many Honoured of Literature, Social & Cultural society.

/11/

The Shattered Axis

Poem by Leni Marlina
(INDONESIA)

[ACC SHILA – Shanghai Hungfei International Literary Association, Poetry-Pen International Community, FSM, ACC SHILA]
★★★★★★★★★★★★★

A name was spoken before sound was invented.
It never reached a mouth.
It never reached an ear.
It slipped between the ribs of light
and curled into the marrow of a dying star.
Did it survive? Did it ever exist?
Or is memory just a failure of forgetting?

Somewhere, a hand tries to write its own body—
the skin, the bone, the longing that refuses
to stay in one shape.
But the ink erodes before the thought is formed.
Perhaps we were meant to remain unfinished.

Padang, West Sumatra,
INDONESIA, 2014

/12/

I’M ALONE

Poem by S.K. Saadman
(BANGLADESH)

[ACC SHILA – Shanghai Huingfei International Literary Association, Poetry-Pen International Community]
★★★★★★★★★★★★★

What I wrote I don’t know,
I was crying for weakness
I also feel lonely.
No one not to think.
Not to see in my scream.

Some time I realize it’s my poetry.
Some words talk to me.
I was seen to many far way
I walked behind the water.

Sometimes it feels like there’s a lot of water in the ocean.
The waves of water that come and disappear into the blue sea.

The love that made you blind with me
The Blue River dries up between sighs.
Did the one I called come in my prayer?
Was the one I wanted in my desire?

Dhaka, BANGLADESH, 2025

—————————————–
Shakawath Hossin Saadma’n, known by his literary pseudonym S.K. Saadma’n, is a poet, novelist, lyricist, scriptwriter, and educator from Chattogram, Bangladesh. He is an active member of ACC SHILA (ACC Shanghai Huifeng International Literary Association) and a passionate advocate for literature and creative expression.

Born on October 15, 1991, in Chattogram, S.K. Saadma’n has always been deeply connected to the world of words. He pursued a BBA and an MBA in Marketing from Southern University, equipping himself with both literary creativity and business acumen. His professional journey led him to become an assistant teacher at Quantum Cosmo School & College, where he inspires young minds to explore the beauty of language and storytelling.

Saadma’n’s literary works span poetry, short stories, novels, song lyrics, and scripts, written in both English and Bengali. His poetry often delves into themes of human emotions, existential reflections, and the intricate beauty of nature, while his prose captures the depth of human experiences.

Beyond his literary pursuits, he is deeply involved in social work, using his writing and public speaking skills to mentor aspiring writers through DYD Writers. His dedication to both literature and community engagement highlights his belief that words have the power to inspire change and touch lives.

With a growing presence in international literary circles, S.K. Saadma’n continues to carve a unique path in contemporary literature, blending artistic expression with profound storytelling.

/13/

Listen Once Again

Poem by Leni Marlina
(INDONESIA)

[ACC SHILA – Shanghai Hungfei International Literary Association, Poetry-Pen International Community]
★★★★★★★★★★★★★

They built masjid, cathedrals, other houses for praying out of missing things—
a dome of unsaid words,
pillars of disappeared time,
prayers written in alphabets that
no longer exist.

But listen.
Listen once again
A child is learning how to speak,
threading vowels into the air,
not knowing she is sewing the sky
back together.

/14/

Reaching Dreams, Harvesting Hope

Poem by
Ramli Djafar/ Xie Zhongli)

[ACC SHILA – Shanghai Hungfei International Literary Association, Poetry-Pen International Community, PPIPM-Indonesia, Indonesian Writer of Satu Pena, Indonesian Creator of AI Era]

Indonesian-English Traslator: Leni Marlina
★★★★★★★★★★★★★

A long road has been traveled,
ascending—
and still ascending—
the hills of happiness.

The silk road stretches wide,
daring souls of the world,
like wanderers adrift
across life’s vast desert.

Two kindred hearts
drink deep of joy,
as time races forward,
toward the final line.

The midday sun scorches,
the endless night chills—
etching the canvas of life,
tempting restless hearts
to race,
to chase every dream.

The full moon glows,
warming the soul,
filling the spirit,
strengthening the will—
guiding hearts
to the peak of dreams and hope.

The gentle breeze,
like a song of longing,
flows with love’s tender warmth,
melting the frost of solitude,
uniting what once was apart.

Two hearts weave their love,
carrying desires
to love’s grand embrace,
lost in a dance of joy,
moving,
whirling,
forever in motion.

The long, silent night
fades in love’s warm glow,
as passion ignites,
burning away loneliness.

Happiness—
it is there,
waiting to be seized.
Reach for it,
claim it,
make it yours.

Padang, West Sumatra
INDONESIA
March 3rd, 2025

————————————
* The original Indonesian title of the poem is “Menggapai Asa Menuai Harapan.”

* Ramli Djafar is an active and passionate member of several literary communities, including PPIPM-Indonesia (Poetry Community for Indonesian Society’s Inspirations), Satu Pena West Sumatra, Indonesian Creators of AI, Poetry-Pen International Community, and the ACC Shanghai Huifeng International Literary Association (ACC SHILA).

/15/

Cartography of the Disintegrating

Poem by Leni Marlina

[ACC SHILA – Shanghai Hungfei International Literary Association, Poetry-Pen International Community, PPIPM-Indonesia, FSM, Indonesian Writer of Satu Pena, Indonesian Creator of AI Era]
★★★★★★★★★★★★★

Who mapped the river before it was water?
Who knew the sound of rain before it fell?
We chase edges that do not exist,
naming the nothing as if it were something—
calling it shore, calling it distance,
calling it home.

And yet—
a thousand miles from here,
a man watches the tide retreat
and realizes he has been waiting
for something that never left.

Padang, West Sumatra,
INDONESIA, 2014

/16/

Quest for Death: An Expedition

Poem by Bhawani Shankar Nial
(INDIA)

[ACC Shanggai Huingfei International Literary Association, Poetry-Pen International Community]

Odia-English Translator:
Bankim Mund
★★★★★★★★★★★★★

Walking wearily
Through the dense forest
Of myriad lines
On my palms
Search I death,
And discover it too.

Conserve I
The foot prints,voice
And thy
Eternal meeting
In the infinite blue waves
Of my brain.

Such a sequence,
Though in my oblivion,
Was no less
Than a quest
Of my forefathers
Since time immemorial.

Nevertheless
The moment I come upon
And behold Death
In my corporal eyes
Assuming a living entity
Amid the forest of lines
On my palms,
Then death indeed
Appears so simple,
Indefinite and immutable.

I do know
Thy existence and
Immortal soul
After my encounter,
But the moment
I retreat to sense
My life-breath
Like a tawny creeper
Tangling on
A Night-queen plant,
Clings to myself.

Nevertheless
My body moves,
Leaving me alone
Beyond myself
And get lost
In the forest of lines
On my palms
Amid the congregation
Of ferocious
Lions and Tigers

Sriradha, Bhawanipatna, Kalahandi, INDIA, 2020

——————————————–
Bhawani Shankar Nial is a renowned poet from Kalahandi, India, known for his poetry that raises global awareness on humanity and the environment. His works, including Lockdown, have been translated into more than 20 languages. In recognition of his contributions, he was honored as a Global Literary Figure at Kalahandi Utsav Ghumura-2025. His poetry bridges cultures and inspires worldwide.

/17/

The Untranslated Future

Poem by Leni Marlina
(INDONESIA)

[ACC SHILA – Shanghai Hungfei International Literary Association, Poetry-Pen International Community, PPIPM-Indonesia, FSM, Indonesian Writer of Satu Pena, Indonesian Creator of AI Era]
★★★★★★★★★★★★★

There is a language buried in the ocean,
a dialect of salt and light,
where waves hold syllables that
we were never meant to understand.

But what if we could?
What if every ripple is a word?
What if the sea has been trying
to tell us something?

Perhaps the answer was never a sound.
Perhaps the answer is the echo
of something that was never asked.

Padang, West Sumatra,
INDONESIA, 2014

/18/

I AM NOT A FABULIST

Poem by Rajesh Sharma
(INDIA)

[ACC SHILA – Shanghai Hungfei International Literary Association, Poetry-Pen International Community]
★★★★★★★★★★★★★

I am no poet, with words so bold
My alphabet’s limited, my emotions untold
I rarely put feelings on paper so fine
Yet, my heart screams stories, in a language divine

I chose ink over spitting out
Because, I love to write
My forgettable past and agony
Which comforts me to harmony

I write sometime in Pain
I write sometime when I gain
I write when it’s just about to rain
I write with all my heart to remain

If writing poetry is an art
I want to be its part
I feel elated writing Poetry
Because, Its all her idolatry

They say an apple a day
Keeps the doctor away
I would prefer Pen a poem a day
It brings great satisfaction to your way

Telangana State
INDIA, 2025

————————————
Rajesh Sharma is a bilingual poet, belongs to Telangana State, India. He works as Junior Assistant in ZPHS B SHAYAMPET School of Hanumakonda District. He authored an English book of Poetry named “Hey Honey…”. He is the member of ACC Shanghai Huifeng International Literary Association (ACC SHILA).

/19/

The Ending That Refuses to End

Poem by Leni Marlina
(INDONESIA)

[ACC SHILA – Shanghai Hungfei International Literary Association, Poetry-Pen International Community, Indonesian Writer of Satu Pena, Indonesian Creator of AI Era, PPIPM-Indonesia]
★★★★★★★★★★★★★

If time collapses—
let the wind rewrite it.
If the stars forget us—
let the rivers remember.
If our names vanish—
let the silence hold them.

Because even in the fracture,
even in the unraveling,
even in the absence of all things—
something, somewhere,
is beginning again.

Padang, West Sumatra,
INDONESIA, 2014

/20/

Cockroach, Scorpion, and Butterfly

A Poem by Yusuf Achmad
(INDONESIA)

[PPIPM-Indonesia, Poetry-Pen International Community, Indonesian Writer of Satu Pena, Indonesian Creator of AI Era]

Indonesian-English Translator: Leni Marlina
★★★★★★★★★★★★★

My hair drapes like the midnight shroud,
cradling my head in its dusky embrace—
its color a shadow of my thoughts,
sometimes murky, sometimes bright.

And yours?
Does it guard its whispered secrets,
or shelter creatures
that weave their restless tales?

Inside my mind—
cockroaches scuttle in frantic swarms,
scorpions cradle their venom,
and butterflies, trembling,
unfurl their painted wings.
Perhaps, in your mind,
they, too, whisper their stories.

The scorpion waits in silent corners,
its sting a dagger to the soul,
unraveling the heart’s last tether,
drowning the body in endless ache.

The cockroach,
reeking of rot,
crawls through the cracks of a fragile spirit,
turning white into deepest black.

Yet the butterfly, with a hush of grace,
lays heaven’s colors upon every wound,
lifting the soul, light as breath,
toward the arms of the divine.

In the narrow corridors of the mind,
they wage their endless war—
venom spills, shadows deepen.
The scorpion strikes
where the soul is weakest.

The cockroach exhales its ruinous stench,
smothering the butterfly in the hush of night.
And when scorpion and cockroach conspire,
they lunge, unseen,
their silence a wound.

But I ask my own hair,
search for answers in yours,
or in the hushed murmurs of another’s mind.

Do they, too, shelter cockroaches,
scorpions, and butterflies?
Or only silence—
or perhaps,
just a tale?

Surabaya, East Java
INDONESIA
March 6th, 2025

/21/

Love and Your Home

Poem by Leni Marlina
(INDONESIA)

[ACC SHILA – Shanghai Hungfei International Literary Association, Poetry-Pen International Community, PPIPM-Indonesia]
★★★★★★★★★★★★★

My dear, listen to me,
I am not just a hand that gives,
nor a whisper lost to the wind.
I am the breath you drink in silence,
the presence you never name.

From my heart, sacrifice rises,
from my wounds, forgiveness flows.
Yet you let me bear the weight of the world,
unseen, unheard, alone.

I have loved without borders,
healed without asking,
but how much longer must I remain
while you keep forgetting?

And if one day I am gone,
it is not I who disappears—
but you,
left wandering,
never knowing I was home.

Padang, West Sumatra,
INDONESIA, 2014

——————————————–
Leni Marlina is an Indonesian poet, writer whose works explore themes of resilience, healing, and cultural identity. A distinguished member of the literary world, she is affiliated with Indonesian Writers Community of SATU PENA -West Sumatra, Indonesian Creator of AI Era, and the Forum Siti Manggopoh (FSM). Internationally, she is an active member of the ACC Shanghai Huifeng International Literary Association (ACC SHILA), serving as Indonesia’s Poetry Ambassador, and has contributed to the Victoria Writers Association in Australia.

Since 2006, Leni has been a dedicated lecturer in the Department of English Language and Literature at the Faculty of Languages and Arts, Universitas Negeri Padang (UNP), Indonesia. In addition to her academic career, she has also contributed as a columnist and journalist, enriching public discourse with her insights.

Leni’s passion for literature extends beyond her own writing. She has founded and leads several impactful communities and initiatives that focus on language, literature, literacy, and social empowerment. These include:

1. World Children’s Literature Community (WCLC): https://shorturl.at/acFv1
2. Poetry-Pen International Community
3. PPIPM (Pondok Puisi Inspirasi Masyarakat), the Poetry Community of Indonesian Society’s Inspirations: https://shorturl.at/2eTSB; https://shorturl.at/tHjRI
4. Starcom Indonesia Community (Starmoonsun Edupreneur Community Indonesia):
https://rb.gy/5c1b02
5. Linguistic Talk Community
6. Literature Talk Community
7. Translation Practice Community
8. English Languange Learning, Literacy, Literary Community (EL4C)

Leni Marlina’s work exemplifies a profound commitment to fostering creativity, education, cultural exchange, and social advocacy. Her poetry serves as a bridge between personal reflection and universal themes, giving her influential voice in contemporary literature.