“FRIENDS, LOVE, AND HOME: The Special International Poetry Collection (PPIPM-Indonesia, Poetry-Pen International Community, Indonesian Writers of Satu Pena, Indonesian Creators of AI Era, ACC Shanghai Huifeng International Literary Association)
Illustration of "FRIENDS, LOVE, AND HOME": The Special International Poetry Collection (PPIPM-Indonesia, Poetry-Pen International Community, Indonesian Writers of Satu Pena, Indonesian Creators of AI Era, ACC Shanghai Huifeng International Literary Association. Editor: Leni Marlina. Image Source: Starcom Indonesia's Artworks No.925-337 (Assisted by AI).
Editor: Leni Marlina
“Poetry is not born to wither, nor made to tremble. As long as sorrow shadows the earth, as long as justice falters and love remains unheard, poetry shall stand”
(Source: Leni Marlina, the Founder and Head of PPIPM Indonesia, the Founder and Head of Poetry-Pen International Community
“Poetry is the flower of civilization, which does not change its fragrance because of climate change, may it fragrance the seasons, and may all people live without the shadow of war and epidemic.”
(Source: Anna Keiko, the Founder and President of ACC SHILA – ACC Shanghai Huifeng International Literary Association, 2024)
/1/
FRIENDS, LOVE, AND HOME
Poem by Leni Marlina
(INDONESIA) 🇮🇩
[PPIPM-Indonesia, Poetry-Pen IC, Indonesian Writer of Satu Pena, Indonesian Creator of AI Era, FSM, ACC SHILA]
★★★★★★★★★★★★★
O my friends,
where does your love now dwell?
Where is your home now?
Does it rest upon the chest of the wind,
or within the eyes of a child
who has lost her mother?
I see you cupping the rain
in trembling hands,
catching something more fragile than light itself.
O my friends,
if your memories have long faded,
if love has long departed,
if your heart no longer dwells in another’s embrace,
if humanity is met with weary eyes,
if your home has turned to dust—
where then will your longing rest?
Do not weep, my friends,
wipe away your tears.
For if love on this earth has slipped through your hands,
know that God will forever love you.
If your home is no more,
then build it anew,
with hearts willing to share,
until you feel God’s love
bloom within your patient soul.
Padang, West Sumatra
INDONESIA, 2014
/2/
WHEN I AM WITH YOU
Poem by
José María Jiménez
(USA) 🇺🇸
[ACC SHILA – Shanghai Hueingfei International Literary Association, Poetry-Pen International Community]
★★★★★★★★★★★★★
When I’m with you
when I hear your voice
when your hands caress my skin
you make me believe
that I am the master of the world.
I forget that this poor mortal exists
and I begin to write
the most beautiful verses
stealing from the sun the kisses
that every sunset
passionately gives to the sea.
When I am with you
I feel strengthened
with the strength that flows from so much love
a love greater
than the universe itself
owner of all heaven, sea and earth
because its strength reaches
beyond infinity
when I am with you
I own the world because my world
is you.
Colombia, USA, 2025
———————————————
José María Jiménez Peñaranda is a Colombian writer and poet born in San Juan del César, La Guajira. Throughout his career, he has played a fundamental role in promoting culture and literature in Colombia. He was the founder and president of the Corporación Cultural Asocultura for 12 years (2004-2016) and regional director of the Semanario Tiempos del Mundo, a Spanish-language newspaper published by News World Communications in Washington, D.C.
His impact on literature extends to the foundation of the First Departmental Writers’ Meeting and his participation as a representative of the Caribbean in international poetry gatherings. He is also the founder and director of the Semanario Planetario de Circulación Nacional. As an editor, he has worked on publishing books for national and international authors and has conducted literary workshops at various universities.
With 22 published works across different genres, Jiménez Peñaranda has a particular preference for novels, short stories, chronicles, and poetry. His childhood in La Guajira was influenced by an artistic environment, especially music, in a region that has been home to great composers and writers. Additionally, he highlights the connection of his homeland with Nobel laureate Gabriel García Márquez, whose grandparents, Silvestre Cotes and Tranquilina Cotes Iguarán, were born in Riohacha, Guajira.
His career began in journalism, writing columns, chronicles, and short stories for radio, newspapers, and magazines, earning him a place in Colombian and international literature. He currently resides in Cartagena de Indias, Bolívar.
/3/
YOUR NIGHT, MY FRIENDS
Poem by Leni Marlina
(INDONESIA) 🇮🇩
[PPIPM-Indonesia, Poetry-Pen IC, Indonesian Writer of Satu Pena, Indonesian Creator of AI Era, FSM, ACC SHILA]
★★★★★★★★★★★★★
O my friends,
your night has no eyelids to close.
In your gaze, the stars fall
like birds without nests
upon the burning city’s chest.
You gather shards of broken sky,
sewing them back into hope,
into a promise left unfinished.
But if God has heard all prayers
and still chooses silence,
then let us ignite another flame,
a prayer no darkness can extinguish.
Padang, West Sumatra
INDONESIA, 2014
/4/
UNIMAGINABLE
Poem by Anna Keiko
(CHINA) 🇨🇳
[ACC Shanghai Hueingfei International Literary Association; Poetry-Pen International Community, PPIPM-Indonesia]
★★★★★★★★★★★★★
There is a kind of ugliness that seems reasonable,
But so far people have not found a language to reveal it.
They do despicable things in the name of justice
and dig graves from the spine of the earth downwards.
What they hold in their arms are not their wives and children
but are murderous weapons
Gaza became a human prison.
However, on another coast of the sea
someone yawned and sang Christmas carols
Plan to find nourishment on the scorched earth
After feeding it into the scorpion’s mouth,
remove the rotten parts
and turn the rest into a crown.
Shanghai, CHINA, 2024
/5/
BECOMING A HOME FOR THE BROKEN ONES
Poem by Leni Marlina
(INDONESIA) 🇮🇩
[ACC SHILA – Shanghai Hungfei International Literary Association, Poetry-Pen International Community, FSM, PPIPM-Indonesia, Indonesian Writer of Satu Pena, Indonesian Creator of AI Era]
★★★★★★★★★★★★★
When you return to the land of your birth,
when your arms encircle us,
we feel poetry breathing in your embrace.
Poetry—
a pulse within the universe,
a tremor in hearts left wounded.
Poetry—
a firelit beacon in sorrow’s abyss,
a hand that gathers the lost.
You are
a whisper that will not still,
a cry that will not drown.
In wounds, you rise as light,
in unrest, you are the soul coming home.
More than words, more than echoes,
poetry is love knotted in time.
It cradles the weary,
holds the shivering,
becoming a home for the broken ones.
So long as hope still breathes,
so long as love still burns,
poetry will not vanish,
for poetry is us—
you, me, and all people who dream.
Melbourne, AUSTRALIA, 2013
/6/
GREEN MOSQUES
Poem by Olga Levadnaya
(RUSSIA) 🇷🇺
[ACC Shanghai Hungfei International Literary Association, Poetry-Pen International Community]
Russian-English Translator:
Richard McCain
★★★★★★★★★★★★★
Morning. Warm and calm.
Window half open.
Something is given me from above
but by whose will?
I recognise myself in children,
I cherish the shelter.
I hear birds of paradise
are singing in the green mosques.
RUSSIA, 2024
/7/
BEFORE THE SKY ACKNOWLEDGES YOUR TEARS
Poem by Leni Marlina
(INDONESIA) 🇮🇩
[PPIPM-Indonesia, Poetry-Pen IC, Indonesian Writer of Satu Pena, Indonesian Creator of AI Era, FSM, ACC SHILA]
★★★★★★★★★★★★★
O my friends, brothers and sisters
how many prayers must you send
before the sky acknowledges your tears?
You stand beneath the rain,
yet what falls is not mercy,
but ashes that inscribe sorrow
in a language we no longer understand.
If the sky chooses silence,
then let us become the voice
that the earth will hear.
Padang, West Sumatra
INDONESIA, 2014
/8/
Dialogue with an Angel Friend
Poem by
Timothee Bordenave
(FRANCE) 🇫🇷
[ACC Shanggai Huingfei International Literary Association, Poetry-Pen International Community]
★★★★★★★★★★★★★
7
An Angel told me one fine day,
That the Angels hide when they weep,
Then this night I wept in my sleep,
During a dream where I had prayed…
“What is the meaning of this dream ?
”Asked I to my good Angel friend.
“You cried to the memories mend,
To you, they were difficult, Tim…
O you Angelic guides above,
I wish my life could be better,
Made of Justice, good manners, love,
Harmony, temperance and joy!
Please, provide me the letters,
Of the Book ! I’d be a good boy…
Paris, FRANCE, 2022
/9/
FRIENDS AND STRUGGLE
Poem by Leni Marlina
(INDONESIA) 🇮🇩
[ACC SHILA – Shanghai Hungfei International Literary Association, Poetry-Pen International Community, FSM, PPIPM-Indonesia, Indonesian Writer of Satu Pena, Indonesian Creator of AI Era]
★★★★★★★★★★★★★
O friends, long summoned by the call of fate,
Today,
your struggle rises as a poem—
a flame unbowed,
an ember breathing in the heart of time.
Poetry is not woven to drown,
nor shaped to fade into silence.
In wounds, it speaks,
in darkness, it burns bright.
So long as truth stands unfulfilled,
so long as justice limps and peace is but a dream,
poetry will not perish, nor bow to time,
your fight will pulse within us still.
Melbourne, AUSTRALIA, 2013
/10/
MEASURING THE WORLD
Poem by Leni Marlina
[PPIPM-Indonesia, Poetry-Pen IC, Indonesian Writer of Satu Pena, Indonesian Creator of AI Era, FSM, ACC SHILA]
★★★★★★★★★★★★★
In gilded halls, they feast,
maps spread like banquet cloths,
measuring the world
in ounces and gold,
plucking empires
like ripened fruit.
Beyond the glass,
a child breathes upon the dark,
a candle flickers—
no cake, no song.
He lifts his gaze—
are the stars but trembling flames,
lit by hands unseen,
on a table vast and high?
Victoria, AUSTRALIA, 2011
/11/
MAMA
Poem by Hashim Yaacob
(MALAYSIA) 🇲🇾
[ACC Shanggai Huingfei International Literary Association, Poetry-Pen International Community]
Malay-English Translator:
Leni Marlina
★★★★★★★★★★★★
Mama,
this child you bore,
nestled in your womb
for nine long moons,
then cradled in love’s warm hands.
He calls for you—Mama.
His face, a canvas of crimson,
painted with the blood
gifted by his Lord.
Mama, mama, mama…
But where are you, Mama?
Lost beneath the fallen stones,
shattered by missiles,
devoured by the beasts
of Netanyahu’s war.
And Papa?
Perhaps he has drifted
into the silence of eternity.
O Lord,
All-Seeing, All-Merciful,
Al-Muntaqin,
the Just Avenger—
let justice roar!
Return their fire,
their bombs, their ruin,
upon the hands that wield them.
To You, O Al-Mujib,
they raise their trembling prayers.
MALAYSIA
May 20th, 2034
———————————
Captain (Retired) Professor Emeritus Dato’ Dr. Hashim Yaacob isn’t just a name in academia—he’s a distinguished poet, and a voice that lingers in the hearts of many people. Born in 1949, he dedicated his life to knowledge, serving as the 8th Vice-Chancellor/ Rector of the University of Malaya from 2003 to 2006, shaping minds and futures along the way.
Today (after retiring from working in campus), at his home in Malaysia, he keeps writing, keeps creating, and keeps reminding the world that words, when strung together with heart, can change everything. Further information about Hashim Yaacob is availabe in this trusted link:
https://ms.m.wikipedia.org/wiki/Hashim_Yaacob
/12/
SIGNATURE OF LOVE
Poem by
Bhawani Shankar Nial
(INDIA) 🇮🇳
[ACC Shanggai Huingfei International Literary Association, Poetry-Pen International Community]
Odia-English Translator:
Bankim Mund
★★★★★★★★★★★★
The love
That I left
For my descendants
Are adorned
On the stones, caves
Global shows
And on the
Lines of embroidery
On the brown Sadhi.
Searching today
for love and
It’s lines,
It’s flows-both
Internal and external,
All are queuing up
To listen and murmur
It’s melody.
All assume
They have every thing
Of the world–
Happiness and joy
And their
Many an episode
Many a method
And means
For accomplishments
Except for love.
A run there is
Probably for the same
Towards
The paintings on caves
Wherein even today
A search is on
For the immortal signature of love,
Vivacious voice
Of heart
And
How to love
For winning over
The enemies-
Both new and old
Cruel and barbaric.
Sriradha, Bhawanipatna, Kalahandi, INDIA, 2020
————————————-
Bhawani Shankar Nial is a renowned poet from Kalahandi, India, known for his poetry that raises global awareness on humanity and the environment. His works, including Lockdown, have been translated into more than 24 international languages. In recognition of his contributions, he was honored as a Global Literary Figure at Kalahandi Utsav Ghumura-2025. His poetry bridges cultures and inspires worldwide.
To know further about his profil, you may read it on this trusted link: https://suaraanaknegerinews.com/the-power-of-words-dr-bhawani-shankar-nials-global-literary-influence-and-commitment-to-peace/5c1b02
/13/
LOVE AND FLAME IN THE SILENCE OF THE GRAVE
Poem by Leni Marlina
(INDONESIA) 🇮🇩
[ACC SHILA – Shanghai Hungfei International Literary Association, Poetry-Pen International Community, FSM, PPIPM-Indonesia, Indonesian Writer of Satu Pena, Indonesian Creator of AI Era]
★★★★★★★★★★★★★
I traced your words—
diaries inked in love and loss,
stories birthed from love abandoned,
journeys carved against the tide of injustice—
and all became poetry.
Poetry whose embers defy the dust,
whose glow endures the hush of graves.
Poetry whose letters shall not crumble,
whose voice shall never wane.
In wounds, it rises as light,
in darkness, it breathes as soul.
Poetry is not born to wither,
nor made to tremble.
As long as sorrow shadows the earth,
as long as justice falters and love remains unheard,
poetry shall stand,
unfading,
watching over the flame of hearts and hope,
unyielding,
bound to truth till the end of days.
Melbourne, AUSTRALIA, 2013
/14/
SUNSHINE
Poem by
Mrinal Kanti Ghosh
(INDIA) 🇮🇳
[ACC Shanghai Huingfei International Literary Association, Poetry-Pen International Community]
★★★★★★★★★★★★★
The beautiful
and lovely morning.
The sunshine
beautifies the
morning.
Listless and
melancholy sunshine,
sparkling the
restless clouds.
The moment
Awhere I was
with you.
Is so naughty
and beautiful.
The roaring1
clouds are
so crazy here.
Calcutta, INDIA, 2025
—————————————–
Mrinal Kanti Ghosh is a renowned lyricist at All India Radio, Calcutta, as well as a poet, novelist, and storyteller. His works, including Atmabairi, Sudhu Sabder Jannaya (funded by the West Bengal Government), Jodi Chole Jai, Ami Se O Somudra (novel), Suranjaana (bilingual: English & Bengali), and Bideshi Kobita (poetry transcription), showcase his depth in literature. Recognized internationally, he has received numerous awards from Bangladesh and other countries. In addition to his literary achievements, he is also a skilled Indian classical guitarist, weaving music into his artistic expressions.
/15/
GATHERING FALLEN TIME
Poem by Leni Marlina
(INDONESIA) 🇮🇩
[PPIPM-Indonesia, Poetry-Pen IC, Indonesian Writer of Satu Pena, Indonesian Creator of AI Era, FSM, ACC SHILA]
★★★★★★★★★★★★★
O my friends, brothers and sisters,
you gather fallen time
from the broken branches of history.
Your hands bleed upon the soil,
a land that forgets its own seeds,
yet still, you dig,
searching for roots willing to endure.
If history can fracture,
then let us weave it anew,
with hands that still tremble,
so memories may not turn to ashes.
Padang, West Sumatra
INDONESIA 2014
/16/
*Poems and World Unity*7
Poem by
Ramli Djafar/ Xie Zhongli
(INDONESIA) 🇮🇩
[PPIPM-Indonesia, Poetry-Pen IC, Indonesian Writer of Satu Pena, Indonesian Creator of AI Era, ACC SHILA]
Indonesian-English Translator:
Leni Marlina
★★★★★★★★★★★★★
Among the fragments of time
The world of literature
Unite all differences
Asia
Australia
Europe
America
Afrika
Antartica
A new world unity
A world of words
A world without boundaries
Moving endlessly
Continuously
Between the gaps
Delving deep into
To the depths of the heart
The world of poetry
Belongs to every soul
Lovers of peace
Lovers of freedom
Lovers of all differences
Padang, INDONESIA
June 4th, 2024
/17/
THE NAME THAT VANISHED
Poem by Leni Marlina
(INDONESIA) 🇮🇩
[PPIPM-Indonesia, Poetry-Pen IC, Indonesian Writer of Satu Pena, Indonesian Creator of AI Era, FSM, ACC SHILA]
★★★★★★★★★★★★★
This earth,
scattered with names
erased by time,
yet within a mother’s chest,
they bloom,
they burn.
No headstone guards
her aching heart,
only whispers
louder than the past.
Victoria, AUSTRALIA, 2011
/18/
Still, I Love You
Poem by Anto Narasoma
(INDONESIA) 🇮🇩
[Poetry-Pen International Community, Indonesian Writer of Satu Pena, Indonesian Creator of AI Era, PPIPM-Indonesia]
Indonesia-English Translator:
Leni Marlina
★★★★★★★★★★★★
Say nothing—
though the wind hums softly
in the colors I weave upon this cloth.
For every branch traced in the rain,
every tree blurred by January’s tears,
is but the trembling of my longing,
etched in silence, written alone.
Read, if you must, the lines I leave—
for my yearning has drowned
the tender footprints we once pressed
upon the river’s fleeting skin.
Let it be—
if love’s tremor was cast aside
on yesterday’s road,
I have already stitched it
into the fabric of longing,
where distance is but a curse.
Let it stand alone,
so the colors and the unbroken thread
within these lines
will still love you
London, UK
January 13th, 2013
——————————————
* The original Indonesian title of the poem is “Tetap Mencintaimu”.
* Anto Narasoma is an Indonesian poet, senior journalist, and senior mentor of the PPIPM-Indonesia (Poetry Community of Indonesian Society’s Inspirations). He is also a member of the Poetry-Pen International Community, Indonesian Writers Community of Satu Pena, Indonesian Creators Community of AI Era. In 2022, Anto Narasoma received the International Literature Award from the International Literature Association in Spain.
/19/
LOST AMONG WORDS
Poem by Leni Marlina
(INDONESIA) 🇮🇩
[PPIPM-Indonesia, Poetry-Pen IC, Indonesian Writer of Satu Pena, Indonesian Creator of AI Era, FSM, ACC SHILA]
★★★★★★★★★★★★★
O my friends,
I see you lost among words,
grasping for verses
that slip between your fingers.
The final line still lingers upon your lips,
but before you can release it,
the sky has already closed itself.
If God still listens,
let us recite this prayer once more,
with a voice no silence can smother.
Padang, West Sumatra
INDONESIA, 2014
/20/
Women’s Day Greetings
Poem by Rajesh Sharma
(INDIA) 🇮🇳
[ACC SHILA – Shanghai Hungfei International Literary Association, Poetry-Pen International Community]
★★★★★★★★★★★★★
There isn’t a Man without Woman,
There isn’t a he is without She.
Together they form a perfect whole,
Interconnected, like the threads of a soul.
She is the rhythm that makes his heart sing,
He is the melody that makes her spirit swing.
She is the sun to his sky,
He is the earth to her tide.
Let us celebrate this bond so true,
This harmony of hearts, this balance anew.
On this Women’s Day, let us acknowledge and adore,
The women who make our lives richer, and so much more.
For without her, he is incomplete,
A puzzle missing its most vital piece.
Happy Women’s Day!
8
Telangana State
INDIA, March 2025
——-‐—————————–
Rajesh Sharma is a bilingual poet, belongs to Telangana State, India. He works as Junior Assistant in ZPHS B SHAYAMPET School of Hanumakonda District. He authored an English book of Poetry named “Hey Honey…”. He is the member of ACC Shanghai Huifeng International Literary Association (ACC SHILA).
/21/
SEEKING A PATH HOME
Poem by Leni Marlina
(INDONESIA) 🇮🇩
[PPIPM-Indonesia, Poetry-Pen IC, Indonesian Writer of Satu Pena, Indonesian Creator of AI Era, FSM, ACC SHILA]
★★★★★★★★★★★★★
O my friends,
you search for a way home
among ruins without an address.
A window stands alone without a house,
a door swings open with no walls to hold it,
and you ask the road
that no longer remembers our names.
If the world has erased our map,
then let us draw our own,
with steps that cannot be undone.
Padang, West Sumatra
INDONESIA, 2014
/22/
The Heart Burning Smell
Poem by S.K. Saadman
(BANGLADESH) 🇧🇩
[ACC Shanghai Hungfei International Literary Association, Poetry-Pen International Community]
★★★★★★★★★★★★★
Nothing to say and I’m on the way.
Feeling more traning but heart is warning .
Nobody can see the heart burning smell.
I’m on the way to waiting for some one.
Some people maybe seen the blue sky.
But I can see the dark craying moon.
I never been hopeless
but I’m trying to go deep into the ocean of your mind.
Maybe one day I will get there.
Water will quench the thirst of the chest.7
Dropping the anchor of love,
I will claim ownership of your heart.
Can you give me back that day?
Never ever……!
Dhaqa, BANGLADESH
January 4th, 2025
——————————————-
Shakawath Hossin Saadma’n, known by his literary pseudonym S.K. Saadma’n, is a poet, novelist, lyricist, scriptwriter, and educator from Chattogram, Bangladesh. He is an active member of ACC SHILA (ACC Shanghai Huifeng International Literary Association) and a passionate advocate for literature and creative expression.
Born on October 15, 1991, in Chattogram, S.K. Saadma’n has always been deeply connected to the world of words. He pursued a BBA and an MBA in Marketing from Southern University, equipping himself with both literary creativity and business acumen. His professional journey led him to become an assistant teacher at Quantum Cosmo School & College, where he inspires young minds to explore the beauty of language and storytelling.
Saadma’n’s literary works span poetry, short stories, novels, song lyrics, and scripts, written in both English and Bengali. His poetry often delves into themes of human emotions, existential reflections, and the intricate beauty of nature, while his prose captures the depth of human experiences.
Beyond his literary pursuits, he is deeply involved in social work, using his writing and public speaking skills to mentor aspiring writers through DYD Writers. His dedication to both literature and community engagement highlights his belief that words have the power to inspire change and touch lives.
With a growing presence in international literary circles, S.K. Saadma’n continues to carve a unique path in contemporary literature, blending artistic expression with profound storytelling.
/23/
I AM NOT A WORD, I AM A PAUSE
Poem by Leni Marlina
(INDONESIA) 🇮🇩
[ACC SHILA – Shanghai Hungfei International Literary Association, Poetry-Pen International Community, FSM, PPIPM-Indonesia, Indonesian Writer of Satu Pena, Indonesian Creator of AI Era]
★★★★★★★★★★★★★
I am not a word,
nor a sound,
nor the letters you read between the light.
I am a pause,
the one you ignore in your rush,
the silence you mistake for nothingness,
when in truth, it is where time opens its eyes.
Between two verses,
I am the abyss.
Between two breaths,
I am the soul lingering unseen.
Do you wish to understand?
Do not read me.
Sit still.
Listen.
Melbourne, AUSTRALIA, 2013
/24/
A Shipwreck in the Heart of the Sea
Poem by
Ramli Djafar/ Xie Zhongli
(INDONESIA) 🇮🇩
[ACC SHILA – Shanghai Hungfei International Literary Association, Poetry-Pen International Community, PPIPM-Indonesia, Indonesian Writer of Satu Pena, Indonesian Creator of AI Era]
Indonesian-English Traslator: Leni Marlina
★★★★★★★★★★★★★
Amidst the howling, raging winds,
Amidst the waves that strike with force,
A ship sails through boundless seas,
Endless waters without a shore.
The vessel moves,
Guided by a captain wise,
Steering clear with steady hands,
Pressing forward, never ceasing,
Braving all the trials ahead.
But now,
Something feels different,
A shadow lurks in hidden corners,
A fear unspoken, yet it lingers.
The ship still sails—
Yet something is amiss.
Too many captains,
Too many voices,
A tempest of orders, clashing, rising.
Tossed and turned,
By tempests wild,
Yet none would dare
To call retreat.
But nature’s wrath, relentless, fierce,
Strips the ship of all its might.
Silent now in time’s cold grip,
Its tattered sails,
Shredded, scattered,
Helpless in the hush of fate.
Lost at sea—no course remains,
Entangled in the whirl of time.
Bound in shackles,
Drifting blind,
Not north, not south,
Not east, not west,
Nowhere left to turn.
The storm, unyielding,
Crushes all.
And—
Tears fall heavier still.
Terror etches every face,
Murmured prayers, a whispered plea,
Waiting, waiting—
Will the ship succumb and sink?
Or will a miracle rise from the deep?
No one knows
How the tale will end.
Strength is gone,
The storm has shattered every hope.
The ship is tossed at ruin’s edge,
And—
Slowly, surely—
It drowns in the heart of the sea.
The ocean rages on,
Waves still crash and break,
Sweeping all to the shore’s cold fate.
And that shipwreck,
A tale so grim,
A fate that seized all in its wake.
Yet—
Why?
Why?
A ship so strong,
That weathered time and trial—
Lost, drowned in open waters.
And now the truth, bare and cruel:
A ship with many captains,
Knows no path,
Knows no end—
And so it sinks,
Into the abyss.
Padang, West Sumatra
INDONESIA
March 3rd, 2025
——————————————-
* The original Indonesian title of the poem is “Kapal Karam di Tengah Laut”
* Ramli Djafar is an active and passionate member of several literary communities, including PPIPM-Indonesia (Poetry Community for Indonesian Society’s Inspirations), Satu Pena West Sumatra, Indonesian Creators of AI, Poetry-Pen International Community, and the ACC Shanghai Huifeng International Literary Association (ACC SHILA).
/25/
HOLDING DARKNESS WITHIN YOUR GAZE
Poem by Leni Marlina
(INDONESIA) 🇮🇩
[PPIPM-Indonesia, Poetry-Pen IC, Indonesian Writer of Satu Pena, Indonesian Creator of AI Era, FSM, ACC SHILA]
★★★★★★★★★★★★★
Friends,
You hold darkness within your gaze,
like one who once loved the sun
but forgot it in the drowning of dreams.
If dawn refuses to come,
then let us become the light
that will not dim.
Padang, West Sumatra
INDONESIA, 2014
/26/
Love as Beautiful as Misool
Poem by Rizal Tanjung
(INDONESIA) 🇮🇩
[Poetry-Pen International Community, PPIPM-Indonesia, Indonesian Writer of Satu Pena, Indonesian Creator of AI Era]
Indonesian-English Translator:
Leni Marlina
★★★★★★★★★★★★★
At the eastern horizon, amid the endless blue,
a piece of paradise lies in silence,
Misool Island, like a god’s painting,
where love grows in the whispers of the ocean.
My love, you are the turquoise sea,
clear, holding secrets in your depths,
like your gaze that soothes,
sweeping away worries, calming the waves.
I am but a small boat drifting,
sailing the boundless ocean of your longing,
following the currents under the moonlight,
whispering your name into the night breeze.
Towering karst cliffs stand proud,
like the firmness of my promise to you,
unyielding against the storms of time,
standing still, loving still.
In the depths of the sea you hold in your heart,
I dive to seek traces of longing,
finding the corals of love,
where the fish of hope swim freely.
On the white sandy shores stretching in silence,
our footprints are eternally carved,
like the vows we whispered to the waves,
never erased, even as time rushes by.
My love, you are Misool in my soul,
beautiful, quiet, and full of mystery,
a place where I long to anchor forever,
at the dock of your irreplaceable heart.
And when twilight veils the horizon,
and the wind softly caresses the blue waters,
I will remain here, loving you,
with all my heart, for all my time.
Padang, West Sumatra
INDONESIA
March 12th, 2025
———————————–
Further information about Misool island is available on this trusted link:
Pulau terindah di Indonesia, bahkan di akui mancanegara Misool, Papua
The Indonesian version of the poem above is available on this trusted link: https://suaraanaknegerinews.com/cinta-seindah-misool/
Rizal Tanjung is an Indonesian artist, poet, writer, and cultural figure born in Padang in 1959. He has dedicated his life to the arts since 1975. He pursued his education at the Indonesian School of Fine Arts (SSRI) in Padang – West Sumatra and continued his artistic journey by founding Teater Moeka in 1979, which later transformed into Old Track Teater in 2004.
Rizal has directed 63 theater productions across various regions in Indonesia. Additionally, he actively writes for local and national print media, producing works that include plays, short stories, serialized fiction, poetry, cultural articles, and papers on the development of traditional, modern, and contemporary arts.
/27/
STANDING IN A FIELD OF ASH
Poem by Leni Marlina
(INDONESIA) 🇮🇩
[PPIPM-Indonesia, Poetry-Pen IC, Indonesian Writer of Satu Pena, Indonesian Creator of AI Era, FSM, ACC SHILA]
★★★★★★★★★★★★★
O my friends, my brothers, my sistem,
you stand in a field of ash,
clutching a handful of earth
that refuses to forget.
You weave back the cotton
burnt by history’s fire,
for you believe the banner
must always rise again.
If the seasons deny us harvest,
then let us plant hope
with hands that never unclench.
Padang, West Sumatra
INDONESIA, 2014
/28/
THE MIRROR
Poem by
Mridula Bhattacharjee
(INDIA) 🇮🇳
[ACC SHILA – Shanghai Hungfei International Literary Association, Poetry-Pen International Community]
★★★★★★★★★★★★★
I see the sound of day and night in the mirror
Constant handshake of the face and mask
Every city in the world, people were in a numb manner,
Every hour is like an empty time standing in front of you.
The pendulum of time Swing in unsteady sound
Words that kept in the fire of tush
Curved constantly draw the street of darkness
Every man walks in lifeless yards.
Accross the broken dreams sticks the longing and the cry of survival,
But every day and night is just a story.
Silchar, Assam
INDIA, 2025
————————————-
Mridula Bhattacharjee an International poet, writer. Living in Silchar from India. She is the founder of Editor-in-chief Literary Magazine “SRIJONI” & “Srijoni Barta”. Her ten books have been published. She is invited to attend the National & International poetry festival. Her Poem translates more than 6 languages. She is a poet of the world record book “HYPERPOEM ” & published her poem of “POLIS” magazine. Her poetry published in many National & International Magazines.
Mridula Bhattacharjee is also a Social worker & Journalist of Bengali News papers. She has many award winners in poetry, story writing & journalism. Many Honoured of Literature, Social & Cultural society.
/29/
PAINTING THE MAP OF RETURN
Poem by Leni Marlina
(INDONESIA) 🇮🇩
[PPIPM-Indonesia, Poetry-Pen IC, Indonesian Writer of Satu Pena, Indonesian Creator of AI Era, FSM, ACC SHILA]
★★★★★★★★★★★★★
O my friends, brothers and sisters,
you paint the map of return
with dried blood upon your fingers.
Your canvas is your own body,
your brush, a destiny twisted,
your colors, a cry
that refuses to be buried in the throat.
If the world gives you only wounds,
then let us turn them into beauty
that outlives the pain.
Padang, West Sumatra
INDONESIA, 2014
/30/
The Journey of Dust in Ampel
Poem by Yusuf Achmad
(INDONESIA) 🇮🇩
[PPIPM-Indonesia, Poetry-Pen International Community, Indonesian Writer of Satu Pena, Indonesian Creator of AI Era]
Indonesian-English Translator: Leni Marlina
★★★★★★★★★★★★★
With the dust, I rise, drifting through Ampel’s sky,
Time forgets, halting at the graveyard’s gate.
Sin smolders, creeping into the shadowed heart,
Blessings whisper, flowing from the sacred urn.
Life fades, wrapped in mystery and sorrow,
Love is inhaled, insatiable, unending.
It tempts, its call a dangerous longing,
Fate estranges, unseen, unread.
Like dust that never ceases to roam,
I search for meaning in each breath of wind.
The dust of Ampel—silent witness to my journey,
Teaching that every step is a riddle to unfold.
Dust swirls in the air.
Forgetting lingers in my mind.
Sin crawls into my heart.
Blessings greet me at Ampel’s graveyard.
Memory ignites in my eyes.
Space unfolds within my chest.
Water evaporates in Ampel’s urn,
Sacred droplets reviving my soul.
Lost, never to return.
Life cloaked in mystery beyond.
Breath never enough to satisfy.
Pain unanswered in every realm.
A heart wounded by love.
Solitude exiled by barriers.
Suffering endless by fate.
Love boundless by longing.
Time uncertain in its embrace.
Destiny unread in its script.
Companions unseen by dust.
Desire unquenched in its hunger.
Gratitude never enough to fill.
Will dust rise to the challenge?
Death inevitable by the Divine.
The Divine untouched by dust.
Nyamplungan calls again and again,
A crowded village, heavy with dust.
Dust laden with meaning,
Meanings heavy with questions,
Questions upon questions.
Will dust dare to defy?
Like the wind, never ceasing to blow.
This dust bears witness,
A journey of life steeped in mystery.
Sacred dust clings to a wanderer’s sandals,
Each step imprinting prayers upon the earth,
Hearts of lovers, seekers, and sinners alike.
Bound together in the language of longing,
Of prayers and burning devotion.
Step by step, ascending sky upon sky,
Uncertain where my feet will halt—
Rising, falling, turning right or left, shifting between realms.
The Kaaba, veiled in black and gold,
Majestic, radiating the aura of the Divine.
My life revolves in endless circles,
Changing steps, reversing, returning again—
Such is the breath of my soul.
O sacred dust, blended with longing,
You will never fade nor fall away.
My yearning is eternal, undying,
Like stars that never wane in the night sky.
This sacred dust remains witness,
To a heart’s pilgrimage, never-ending.
Surabaya, East Java
INDONESIA
November 3rd, 2023
——————————————–
Yusuf Achmad is a prominent Indonesian writer and modern poet, whose words weave the pulse of contemporary literature. Beyond his literary pursuits, he serves as the Head of SMK SAINTREN Al-Hasan Surabaya and leads as the Chairman of the Association of Private Vocational Schools (MKKS SMK) in Surabaya. Renowned for his evocative poetry collection, Belanggur di Nyamplungan, his works echo the rhythm of history, spirituality, and the ever-evolving human journey. One of his review on poems can be accessed in the trusted below:
/31/
THE POEM I LONG TO WRITE
A Poem by Leni Marlina
(INDONESIA) 🇮🇩
[PPIPM-Indonesia, Poetry-Pen IC, Satu Pena Sumbar, Kreator Era AI, FSM, ACC SHILA]
I long to write a poem
that does not bow to time,
that does not fade with the dust of passing days.
I long to write a poem
that does not end when you close the book,
that does not die when you turn away from this page.
I long to write a poem
that will still breathe a thousand years from now,
even when my name has crumbled from the memory of the world.
A poem that belongs to no one,
yet is found by all—
like a river that never stops flowing,
like a star that still flickers
even when the sky is forgotten.
Canberra, AUSTRALIA, 2013
/32/
Nabuba Conclusion
Poem by Toufiq Zohur
(BANGLADESH) 🇧🇩
[ACC Shanghai Hueingfei International Literary Association, Poetry-Pen International Community]
★★★★★★★★★★★★★
Our Couple soul has made from a Wonderful Lamp
A storm occurs in my neurons,
suddenly I remembered the life of the leaves
You, My neighbor who has been hanging on the soul tree for millions of years
We have Grown on the same tree and at the end of the waiting time
When the sign of Infinity has Ordered,
I crossed the door of new magic light…..
Swimming through the forest- mountains,
I met again to You on the wings of fire
A life passed by to find you
I had to say You so many sentence
However, the sun has leaned on the wooden stairs
The scream of light comes down in the darkness of the evening
I will Publish a book in this world,
in your name….Nabuba
Mohammadpur, Dhaka, INDIA
January 3rd, 2025
—————————–
Toufiq Zohur is a poet from Bangladesh and the editor of a literary magazine called Uddan. He also runs an online television channel, Uddan Television, which can be accessed through this link:
https://youtube.com/@uddantelevision?si=
/33/
ECHOES OF THE LOST
Poem by Leni Marlina
(INDONESIA) 🇮🇩
[PPIPM-Indonesia, Poetry-Pen IC, Indonesian Writer of Satu Pena, Indonesian Creator of AI Era, FSM, ACC SHILA]
★★★★★★★★★★★★★
The city is a monument.
The monument is silence.
Silence is us.
In the hush of forgotten streets,
a name is called,
but no voice replies.
Perhaps this is no city,
only its fading shadow.
Perhaps this is no voice,
only the echo
of something long undone.
Someone once stood here,
and now, only footprints
hold their name.
Victoria, AUSTRALIA, 2011
/32/
ENCHANTRESS
Poem by Timothee Bordenave
(FRANCE) 🇫🇷
[ACC SHILA- Shanghai Huifeng International Literary Association, Poetry-Pen International Community]
★★★★★★★★★★★★★
O beautiful you I adore,
Lady of Glamour, Queen of Charms,
When will you sleep deep in my arms,
Again, whilst suns rise on the shore ?
O fayrie ! Tender, true princess,
Our love has caught and casts the last –
Bloom for spring, heart beats like a blast,
They will not cease, never know less…
Yes ! But now for you are away,
I am lonely in Paris,
My soul prays sole until the day.
I remember these times of ore,
Plenty of laughter, full of bliss,
Might our Lord join us soon, for more !
Paris, France, 2025
————————————
Timothée Bordenave is a French artist, photographer, and writer from Paris, deeply influenced by surrealism, cubism, and expressionism. Alongside his artistic career, he has also been a librarian and a data scientist, directing two major libraries in Paris, further enriching his multidisciplinary approach to creativity.
With an early passion for art, Bordenave initially pursued law studies at Paris II University, earning a Bachelor’s degree in Private Law in 2006. However, his artistic calling led him on a diverse creative journey, spanning visual arts, literature, poetry, philosophy, and music.
He has exhibited extensively in France and internationally, with solo and collective shows at notable venues such as Galerie Fabrique Contemporaine, L’Entracte, and East End Collective in San Francisco. A significant milestone in his career was his 2022 exhibition at the Town Hall of Paris, Sixth Borough, one of the city’s most prestigious cultural spaces.
His upcoming exhibitions in 2025 will further extend his global reach, with shows scheduled in Italy, Spain, Austria, and the United States.
Beyond the visual arts, Bordenave is a prolific writer, having published numerous poetry collections, novellas, and essays, including La Langue des Oiseaux (2023) and Pilgrimage (2023). His work has also appeared in global poetry anthologies such as Canto Planetario (2023). He remains an active figure in France’s creative scene, curating exhibitions and supporting fellow artists.
Notably, he holds the distinction of being the youngest poet ever admitted and published by the Société des Poètes Français, surpassing the record once held by Louis Aragon.
/33/
WALKING BEYOND BORDERS
Poem by Leni Marlina
(INDONESIA) 🇮🇩
[PPIPM-Indonesia, Poetry-Pen IC, Indonesian Writer of Satu Pena, Indonesian Creator of AI Era, FSM, ACC SHILA]
★★★★★★★★★★★★★
Lines on a map are ink,
but on the earth,
they rise as walls,
as oceans,
as chasms where faces
forget their own.
Yet we, the wanderers,
keep walking.
Our steps are not mere motion
but rebellion
against the tyranny of lines.
One day,
the lines will vanish.
One day,
so shall we.
Only the journey
will remain.
Victoria, AUSTRALIA, 2011
/34/
FLIGHT INTO TROUBLED INFINITY
Poem by Olga Levadnaya
(RUSSIA) 🇷🇺
[ACC Shanghai Hungfei International Literary Association, Poetry-Pen International Community]
Russian-English Translator:
Richard McCain
★★★★★★★★★★★★★
I search for my half ghostly image
in the city of winter rains.
And it stares at me
through the smoke of new days.
When we accept, we don’t value eternity,
we don’t know how to go further.
Will we have something personal?
Are we capable of love?
RUSSIA, 2024
———-‐—————————–
Olga Levadnaya is Russian poet-visionary with world renown, Honored Worker of Culture of the Republic of Tatarstan, laureate of republican, All-Russian, international literary awards, member of republican, Russian and international literary unions, author of 16 books of poetry and prose in Russian, English, Tatar, Turkish, translated into 14 international languages, author of more than 350 publications in magazines, anthologies in Russia and abroad, participant of numerous festivals, conferences, readings, Ambassador of Peace, European Poetry, poetry of International literature ACC Shanghai Huifeng (Shanghai, Huifeng), Member of the Assembly of the Peoples of Eurasia and Africa, Department of Arts and Cultures, Plenipotentiary Representative for Culture in Russia of the Republic of Birland (Africa), literary consultant of the Shanxi Academy of Literature, Science, Technology, Zhongshan Community of Poets (China), Honorary founding member of the World Day of K. Kavafisa (Greece, Egypt), coordinator of the International Literary Festival in Russia “Woman in Literature” (Mexico), creator and head of the Interregional Music and Poetry Festival “Handshake of the Republics”, the International Teleconference of the Republic of Moldova, the International Youth Music and Poetry Competition-Festival “On the Fabulous Shore of Kazanka” based on the works of Olga Levadna, artistic director Kazan poetic theater “Dialogue”.
/35/
FINDING HOME
Poem by Leni Marlina
(INDONESIA) 🇮🇩
[PPIPM-Indonesia, Poetry-Pen IC, Indonesian Writer of Satu Pena, Indonesian Creator of AI Era, FSM, ACC SHILA]
★★★★★★★★★★★★★
We walk,
yet no road appears.
We speak,
but words unravel
before they reach.
We seek a home,
but home is a wall
without a door.
We knock,
yet our hands pass
through air.
We wait,
but time has long since turned.
We meet each other’s eyes—
and there,
within that fleeting light,
we find home.
Victoria, AUSTRALIA, 2011
/36/
REFUGEES
Poem by Anna Keiko
(CHINA) 🇨🇳
[ACC Shanghai Hueingfei International Literary Association; Poetry-Pen International Community, PPIPM-Indonesia]
★★★★★★★★★★★★★
Like the dry earth waits for grace
What comes is not rain and desire
It’s a burned intellectual brain
Refugees are like birds with broken wings
Home on the other side
Just can’t get there.
Shanghai, CHINA, 2024
—————————————
Anna Keiko (China)
Anna Keiko, a distinguished poetess and essayist from Shanghai, China, has made a profound impact on contemporary literature. A graduate of Shanghai East China University with a Bachelor’s degree in Law, she has achieved global recognition for her poetry, which has been translated into more than 30 languages and published in over 500 journals, magazines, and media outlets across 40 countries. Keiko is the founder and chief editor of the ACC Shanghai Huifeng Literature Association and serves as a Chinese representative and director of the International Cultural Foundation Ithaca. Her affiliations extend to Immagine & Poesia in Italy and the Canadian-Cuban Literary Union, reflecting her commitment to fostering cross-cultural literary exchanges. Her poetic oeuvre spans six collections, including “Lonely in the Blood and Absurd Language”, showcasing her exploration of human emotions, environmental concerns, and existential themes. Her innovative style and evocative imagery have earned her numerous accolades, such as the 30th International Poetry Award in Italy and the World Peace Ambassador Certificate in 2024. Notably, she was the first Chinese recipient of the Cross-Cultural Exchange Medal for Significant Contribution to World Poetry, awarded in the United States in 2023. Her works, including “Octopus Bones” and other acclaimed poems, have resonated with readers worldwide, garnering invitations to prominent international poetry festivals and conferences. Her dedication to the arts extends beyond poetry, encompassing prose, essays, lyrics, and drama, underscoring her versatility as a writer. Nominated for the Nobel Prize in Literature in 2020, Anna Keiko continues to break barriers, bringing Chinese literature to the global stage.
/37/
WRITING A POEM FOR YOU
Poem by Leni Marlina
(INDONESIA) 🇮🇩
[ACC SHILA – Shanghai Hungfei International Literary Association, Poetry-Pen International Community, FSM, PPIPM-Indonesia, Indonesian Writer of Satu Pena, Indonesian Creator of AI Era]
★★★★★★★★★★★★★
I am writing this poem for you.
But it is not finished.
It will never be.
For every time you read it,
it changes.
The lines you held last night,
by morning, bear a different meaning.
Do you think I write words?
No.
I write spaces—
where you enter,
where you vanish,
where you find yourself again.
So, if you ask where this poem ends,
the answer is:
in your eyes.
Canberra, AUSTRALIA, 2013
——————————————-
Leni Marlina is an Indonesian poet, writer whose works explore themes of resilience, healing, and cultural identity. A distinguished member of the literary world, she is affiliated with Indonesian Writers Community of SATU PENA -West Sumatra, Indonesian Creator of AI Era, and the Forum Siti Manggopoh (FSM). Internationally, she is an active member of the ACC Shanghai Huifeng International Literary Association (ACC SHILA), serving as Indonesia’s Poetry Ambassador, and has contributed to the Victoria Writers Association in Australia.
Since 2006, Leni has been a dedicated lecturer in the Department of English Language and Literature at the Faculty of Languages and Arts, Universitas Negeri Padang (UNP), INDONESIA. In addition to her academic career, she has also contributed as a columnist and journalist, enriching public discourse with her insights.
Leni’s passion for literature extends beyond her own writing. She has founded and leads several impactful communities and initiatives that focus on language, literature, literacy, and social empowerment. These include:
1. World Children’s Literature Community (WCLC): https://shorturl.at/acFv1
2. Poetry-Pen International Community
3. PPIPM-Indonesia (Pondok Puisi Inspirasi Pemikiran Masyarakat), the Poetry Community of Indonesian Society’s Inspirations: https://shorturl.at/2eTSB; https://shorturl.at/tHjRI
4. Starcom Indonesia Community (Starmoonsun Edupreneur Community Indonesia):
https://rb.gy/5c1b02
5. Linguistic Talk Community
6. Literature Talk Community
7. Translation Practice Community
8. English Languange Learning, Literacy, Literary Community (EL4C)
Leni Marlina’s work exemplifies a profound commitment to fostering creativity, education, cultural exchange, and social advocacy. Her poetry serves as a bridge between personal reflection and universal themes, giving her influential voice in contemporary literature.
The Indonesian versions of Leni’s poems above is available in these links:
1. https://suaraanaknegerinews.com/sahabat-cinta-dan-rumah-kumpulan-puisi-leni-marlina-ppipm-indonesia-poetry-pen-ic-satu-pena-sumbar-kreator-era-ai-fsm-acc-shila/
2.
In addition, the readers may explore Leni Marlina’s poems collection on the same media which is available on this trusted link: https://suaraanaknegerinews.com/category/puisi-leni-marlina-bagi-anak-bangsa/